zan ce inacaz
Paleografía:
çan ce ynacaz
Grafía normalizada:
zan ce inacaz
Traducción uno:
el que hace de una vez lo que le mandan, ca. çancenonacacecauh (8)
Traducción dos:
el que hace de una vez lo que le mandan, ca. çancenonacacecauh (8)
Diccionario:
Sahagún Escolios
Contexto:EL QUE HACE DE UNA VEZ LO QUE LE MANDAN, CA. CANCENONACACECAUH (8)
¶ yn qualli machtli ateylhuiliztli (7), çan ce (8) ynacaz, hamamachtiliztli (9), tlachixcatzîtli (10, vel monotzcatzintli (11), yulteutl (12), tlayolteouia (13) tlanemilia = La condición del buen sobrino es cometerse a hazer lo que conuiene sin que nadie se lo mande, lo q? le mandan una vez, no es menester decirse lo otra vez.
7 : cosa cometida o bien mandada, casu caref
8: el que haze de vna vez lo q? le mandan ca. çâcenonacacecauh
9: el que no menester quien le ense[ña] que ha de hazer
10: persona cue?da o avisada
11: persona considerada
12: persona circunspecta y fiel ca. noyolteouh, noyolteotcauh
13: considerar o intentar p. onitlayoteoui, onitlanemili
(A_90v)
Fuente:
1565 Sahagún Escolio
Notas:
ç-- yn--